King Grisly-Beard
A great king of a land far away in the East had a daughter who was very beautiful, but so proud and haughty and conceited, that none of the princes who came to ask for her hand in marriage was good enough for her. All she ever did was make fun of them.
Once upon a time the king held a great feast and invited all her suitors. They all sat in a row, ranged according to their rank -- kings and princes and dukes and earls and counts and barons and knights. When the princess came in, as she passed by them, she had something spiteful to say to each one.
The first was too fat: 'He's as round as a tub,' she said.
The next was too tall: 'What a maypole!' she said.
The next was too short: 'What a dumpling!' she said.
The fourth was too pale, and she called him 'Wallface.'
The fifth was too red, so she called him 'Coxcomb.'
The sixth was not straight enough; so she said he was like a green stick that had been laid to dry over a baker's oven. She had some joke to crack about every one. But she laughed most of all at a good king who was there.
'Look at him,' she said; 'his beard is like an old mop; he shall be called Grisly-beard.' So the king got the nickname of Grisly-beard.
But the old king was very angry when he saw how his daughter behaved and how badly she treated all his guests. He vowed that, willing or unwilling, she would marry the first man that came to the door.
Two days later a travelling fiddler came by the castle. He began to play under the window and begged for money and when the king heard him, he said, 'Let him come in.'
So, they brought the dirty-looking fellow in and, when he had sung before the king and the princess, he begged for a gift.
The king said, 'You have sung so well that I will give you my daughter to take as your wife.'
The princess begged and prayed; but the king said, 'I have sworn to give you to the first man who came to the door, and I will keep my word.'
Words and tears were to no avail; the parson was sent for, and she was married to the fiddler.
<>
When this was over, the king said, 'Now get ready to leave -- you must not stay here -- you must travel with your husband.'
So the fiddler left the castle, and took the princess with him.
Soon they came to a great wood.
'Pray,' she said, 'whose is this wood?'
'It belongs to King Grisly-beard,' he answered; 'hadst thou taken him, all would have been thine.'
'Ah! unlucky wretch that I am!' she sighed; 'would that I had married King Grisly-beard!'
Next they came to some fine meadows.
'Whose are these beautiful green meadows?' she said.
'They belong to King Grisly-beard, hadst thou taken him, they would all have been thine.'
'Ah! unlucky wretch that I am!' she said; 'would that I had married King Grisly-beard!'
Then they came to a great city. 'Whose is this noble city?' she said.
'It belongs to King Grisly-beard; hadst thou taken him, it would all have been thine.'
'Ah! wretch that I am!' she sighed; 'why did I not marry King Grisly-beard?'
'That is no business of mine,' said the fiddler, 'why should you wish for another husband? Am I not good enough for you?'
At last they came to a small cottage. 'What a paltry place!' she said; 'to whom does that little dirty hole belong?'
The fiddler said, 'That is your and my house, where we are to live.'
'Where are your servants?' she cried.
'What do we want with servants?' he said; 'you must do for yourself whatever is to be done. Now make the fire, and put on water and cook my supper, for I am very tired.'
But the princess knew nothing of making fires and cooking, and the fiddler was forced to help her.
When they had eaten a very scanty meal they went to bed; but the fiddler called her up very early in the morning to clean the house.
They lived like that for two days and when they had eaten up all there was in the cottage, the man said, 'Wife, we can't go on thus, spending money and earning nothing. You must learn to weave baskets.'
Then the fiddler went out and cut willows, and brought them home, and she began to weave; but it made her fingers very sore.
'I see this work won't do,' he said, 'try and spin; perhaps you will do that better.'
<>
So she sat down and tried to spin; but the threads cut her tender fingers until the blood ran.
'See now,' said the fiddler, 'you are good for nothing; you can do no work. What a bargain I have got! However, I'll try and set up a trade in pots and pans, and you shall stand in the market and sell them.'
'Alas!' she sighed, 'if any of my father's court should pass by and see me standing in the market, how they will laugh at me!'
But her husband did not care about that, and said she would have to work if she did not want to die of hunger.
At first the trade went well because many people, seeing such a beautiful woman, went to buy her wares and paid their money without even thinking of taking away the goods. They lived on this as long as it lasted and then her husband bought a fresh lot of pots and pans, and she sat herself down with it in the corner of the market.
However, soon a drunken soldier soon came by and rode his horse against her stall and broke all her goods into a thousand pieces.
She began to cry, and did not know what to do. 'Ah! what will become of me?' she said; 'what will my husband say?' So she ran home and told him everything.
'Who would have thought you would have been so silly,' he said, 'as to put an earthenware stall in the corner of the market, where everybody passes? But let us have no more crying; I see you are not fit for this sort of work, so I have been to the king's palace, and asked if they did not want a kitchen-maid; and they say they will take you, and there you will have plenty to eat.'
So the princess became a kitchen-maid and helped the cook to do all the dirtiest work. She was allowed to carry home some of the meat that was left over, and they lived on that.
She had not been there long before she heard that the king's eldest son was passing by, on his way to get married. She went to one of the windows and looked out. Everything was ready and all the pomp and brightness of the court was there. Seeing it, she grieved bitterly for the pride and folly that had brought her so low. The servants gave her some of the rich meats and she put them into her basket to take home.
<>
All of a sudden, as she was leaving, in came the king's son in his golden clothes. When he saw such a beautiful woman at the door, he took her by the hand and said she should be his partner in the dance. She trembled with fear because she saw that it was King Grisly-beard, who was making fun of her. However, he kept hold of her, and led her into the hall. As she entered, the cover of the basket came off, and the meats in it fell out. Everybody laughed and jeered at her and she was so ashamed that she wished she were a thousand feet deep in the earth. She sprang over to the door so that she could run away but on the steps King Grisly-beard overtook her, brought her back and said:
'Fear me not! I am the fiddler who has lived with you in the hut. I brought you there because I truly loved you. I am also the soldier that overset your stall. I have done all this only to cure you of your silly pride, and to show you the folly of your ill-treatment of me. Now it is all over: you have learnt wisdom, and it is time to hold our marriage feast.'
Then the chamberlains came and brought her the most beautiful robes. Her father and his whole court were already there, and they welcomed her home. Joy was in every face and every heart. The feast was grand; they danced and sang; everyone was merry; and I only wish that you and I had been there.
Raja Grisly-Beard
Seorang raja agung di suatu daratan yang jauh sekali di Timur mempunyai seorang putri yang sangat cantik, tetapi sangat angkuh dan sombong, yang tidak ada satupun dari para pangeran yang datang melamarnya yang cukup baik untuknya. Dia tidak pernah membuat senang mereka.
Pada suatu waktu raja mengadakan suatu pesta agung dan mengundang semua peminangnya. Mereka semua duduk berturut-turut, bergerak menurut ranking mereka-- para raja dan para pangeran dan adipati dan gelar bangsawan dan gelar ningrat dan baron dan memberi gelar bangsawan. Ketika puteri masuk,dia melalui mereka, dia dengki untuk berkata kepada masing-masing.
Yang pertama adalah yang terlalu gemuk: ' Ia adalah seperti suatu bak mandi,' dia berkata.
Yang berikutnya adalah yang terlalu jangkung: ' Apa suatu maypole!' dia berkata.
Yang berikutnya adalah terlalu pendek: ' Apa suatu adonan!' dia berkata.
Yang keempat adalah yang terlalu pucat, dan dia memanggilnya ' Muka tembok,'
Yang ke lima adalah yang terlalu merah, maka dia memanggilnya ' Pesolek.'
yang keenam Tidaklah cukup lurus; maka dia berkata ia seperti suatu tongkat hijau yang telah diletakkan untuk mengeringkan di atas suatu tungku tukang roti. Dia mempunyai beberapa lelucon untuk membuat sekitarnya semua bertepuk. Tetapi dia tertawa hampir pada semua orang yang baik raja atau siapapun yang disana.
' Perhatikan dia,' dia berkata; ' jenggotnya seperti suatu kain pel tua; ia akan disebut Grisly-Beard.' Sehingga raja mendapat nama julukan Grisly-Beard.
Tetapi kaum tua raja adalah yang sangat marah ketika melihat bagaimana putrinya berkelakuan dan bagaimana dengan sangat buruk dia perlakukan semua tamunya. Ia berjanji bahwa, enggan atau rela, dia akan menikah dengan manusia pertama yang datang ke pintu.
Dua hari kemudiannya datang pemain biola di benteng itu. Ia mulai main di bawah jendela dan memohon untuk uang dan ketika raja mendengar dia, ia berkata, ' Biarkanlah Dia masuk.'
Maka, mereka membawa peserta yang yang kelihatan kotor ke dalam dan, ketika ia telah menyanyi di depan raja dan puteri, ia memohon untuk suatu hadiah.
Raja berkata, ' Kamu sudah menyanyi sangat baik bahwa aku akan memberimu putriku untuk mengambil menjadi isterimu.'
Puteri memohon dan berdoa; tetapi raja berkata, ' Aku sudah bersumpah akan memberikanmu kepada manusia pertama yang datang ke pintu, dan aku akan menepati janjiku .'
air mata dan Kata-Kata tidak akan ada manfaatnya; pendeta diminta, dan dia menikah dengan pemain biola.
Ketika ini selesai, raja dikatakan, ' Sekarang bersiap-siap untuk meninggalkan-- kamu harus tidak bertahan disini-- kamu harus pergi dengan suamimu.'
Sehingga pemain biola meninggalkan benteng, dan mengambil puteri dengannya.
Segera mereka datang ke suatu kayu agung.
' Doa,' dia berkata, ' siapa yang mempunyai kayu ini?'
' Itu kepunyaan Raja Grisly-Beard,' ia menjawab; ' hadst engkau mengambil dia, semua akan menjadi kepunyaanmu.'
' Ah! Aku adalah orang celaka yang tidak beruntung!' keluhnya; ' seandainya; jika sekiranya aku telah menikah Raja Grisly-Beard!'
berikutnya Mereka datang ke beberapa
' siapa yang mempunyai
' Mereka kepunyaan Raja Grisly-Beard, hadst engkau mengambilnya, mereka semua akan telah menjadi kepunyaanmu.'
' Ah! Aku adalah orang celaka yang tidak beruntung!' katanya; ' seandainya; jika sekiranya aku telah menikah Raja Grisly-Beard!'
Kemudian mereka datang ke suatu
' Itu kepunyaan Raja Grisly-Beard; hadst engkau mengambilnya, itu semua akan telah menjadi kepunyaanmu.'
' Ah! Aku adalah orang celaka yang tidak beruntung!' keluhnya; ' mengapa aku tidak menikah Raja Grisly-Beard?'
' Itu tidak ada untuk bisnisku,' yang dikatakan pemain biola, ' mengapa kamu menginginkan suami yang lain ? Apakah aku tidak cukup baik untukmu?'
Pada akhirnya mereka datang ke suatu gubuk kecil. ' Apa suatu tempat tak berharga!' katanya; ' untuk siapa mengerjakan lubang yang kotor ini ?'
Pemain biola berkata, ' Itu adalah rumahku dan kamu, dimana untuk tinggal kita.'
' Dimana para pembantumu?' dia berteriak.
' Apa yang kita inginkan dengan para pembantu?' ia berkata; ' kamu harus lakukan untuk diri anda apapun juga yang harus dilaksanakan. Sekarang membuat api, dan mengenakan air dan juru masak makan malamku, karena Aku sangat lelah.'
Tetapi puteri tidak mengenal apapun bagaimana membuat masakan dan api, dan pemain biola terpaksa] membantunya.
Ketika mereka telah makan suatu makanan yang hanya sangat sedikit mereka pergi ke tempat tidur; tetapi pemain biola memanggilnya sangat pagi-pagi benar untuk membersihkan rumah.
Mereka hidup seperti itu untuk dua hari dan ketika mereka telah menghabiskan rasionil di dalam dangau, manusia berkata, ' Isteri, kita tidak bisa teruskan begitu, membelanjakan pendapatan dan apapun tidak ada uang. Kamu harus belajar untuk menenun keranjang.'
Kemudian pemain biola pergi ke luar dan memotong pohon willow, dan membawanya ke rumah, dan dia mulai untuk menenun; tetapi itu membuat jarinya sangat sakit.
' Aku lihat pekerjaan ini tidak patut,' katanya, ' mencoba dan memutar; barangkali kamu akan lakukan itu lebih baik.'
Maka dia duduk dan mencoba untuk memutar; tetapi benang memotong jari lembutnya sampai darah keluar.
' Sekarang,' yang dikatakan pemain biola, ' kamu tidak baik untuk apapun; kamu tidak dapat melakukan pekerjaan. Betapa mudahnya aku menyetujui! Bagaimanapun, Aku akan mencoba dan menyediakan tempat berjualan pot dan panci, dan kamu akan berdiri di pasar dan menjualnya.'
' Aduh!' keluhnya, ' bila ada ajudan bapakku lewat dan melihat aku berdiri di pasar, bagaimana mereka akan menertawakanku!'
Tetapi suaminya tidak memperhatikannya dan mengatakan dia harus bekerja jika dia tidak ingin mati kelaparan.
Pada mulanya perdagangan berjalan baik sebab banyak orang-orang, melihat kecantikan perempuan itu, untuk membeli barangnya dan membayar uangnya samasekali tanpa berpikir tentang barang-barang yang dibawa. Mereka hidup sepanjang mereka lakukan dan kemudian suaminya membeli pot dan panci baru, dan dia duduk bersamnya di sudut pasar.
Bagaimanapun, segera seorang prajurit mabuk segera mengambil dan mengendarai kudanya menabrak kandangnya dan memecahkan semua barang menjadi seribu potongan
Dia mulai untuk menangis/berteriak, dan tidak mengetahui harus berbuat apa. ' Ah! apa yang akan terjadi padaku?' katanya; ' apa yang akan suamiku katakan?' Maka dia berlari menuju rumah dan menceritakan semuanya kepada suaminya.
' Siapa yang akan berfikir bahwa kamu begitu tolol,' katanya, ' seperti meletakkan suatu kandang tembikar di sudut pasar, dimana semua orang lewat? Tetapi mari kita jangan menangis berlebihan; Aku lihat kamu tidaklah sesuai untuk pekerjaan semacam ini , maka saya telah menjadi raja istana, dan jika mereka tidak ingin seorang pelayan dapur; dan mereka akan katakana kepadamu, dan disana kamu akan mempunyai banyak makanan untuk dimakan.'
Sehingga puteri menjadi suatu pelayan dapur dan membantu juru masak melakukan semua pekerjaan yang paling kotor itu. Dia iijinkan untuk membawa pulang sebagian dari daging yang lama, dan mereka hidup dengan itu.
Dia belum lama disana sebelum dia mendengar bahwa anak sulung raja sedang melalui, untuk menikah. Dia pergi ke salah satu dari jendela dan memeriksa. Segalanya adalah siap dan semua terang dan kemegahan dari halaman ada disana. Melihat itu, dia berduka dengan pahit untuk kebodohan dan kebanggaan yang telah membawanya sangat rendah.
Tahu-Tahu, ketika dia sedang meninggalkan,datang putra raja dengan pakaian keemasannya. Ketika ia lihat perempuan cantik seperti itu di ambang pintu, ia mengambil dengan tangannya dan mengatakan dia harus menemaninya untuk menari. Dia menggigil dengan ketakutan sebab dia melihat bahwa itu adalah Raja Grisly-Beard, siapa memperolokkannya. Bagaimanapun, ia menjaga pegangannya, dan memimpinnya ke dalam hall/aula itu. Ketika dia masuk, tutup dari keranjang terlepas jatuh, dan daging di dalamnya rontok. Semua orang menertawakan dan mencemoohnya dan dia menjadi sangat malu bahwa yang dia ingin adalah seribu kaki asyik bumi. Dia bersemi di atas sebuah pintu sedemikian sehingga dia bisa melarikan diri tetapi pada akhirnya Raja Grisly-Beard menyusulnya, menarik punggungnya dan berkata:
' Takut aku! Aku menjadi pemain biola yang telah menyesuaikan dirimu di gubuk itu. Aku membawamu ke
Kemudian pejabat kerajaan/bendahara datang dan membawakannya jubah yang paling indah. Bapaknya dan ajudannya telah siap disana, dan mereka menyambut rumahnya. Sukacita di setiap muka dan hati. Pesta adalah agung; mereka menari dan bernyanyi; semua orang sukaria; dan aku hanya ingin bahwa kamu dan aku tadinya disana.
MOCH. BAHTIAR D.N.
40 / XII IPA 1
No comments:
Post a Comment